b\PS [ ’«ά΅ε€
Diálogo
| JAPONES |
TRADUCCION |
| ·Έ«F ΅½Ν Ηζ€Ρ Ε· ͺAΗ±© Φ ’«άΉρ ©B | Suzuki: Como mañana es sábado, ¿por qué no vamos a algún lado? |
| ~[F Ζ€«ε€ fXj[h Φ ’«ά΅ε€B | Miller: Vamos a Tokyo Disneyland. |
| ·Έ«F »€ Ε· ΛB’’Ε·ΛB | Suzuki: Eso es, ¡qué bien! |
| ~[F ΘΙ Ε ’«ά· ©B | Miller: ¿En qué vamos? |
| ·Έ«F Ερ΅α Εΰ ’’ Ε· ͺAιά Ε ’«ά΅ε€ ©B | Suzuki: Podemos ir en tren pero, ¿por qué no vamos en auto?. |
| ~[F Ϊ Ν ιά ͺ €ρΔρ Ε«άΉρB | Miller: Yo no puedo conducir. |
| ·Έ«F Ϊ ͺ €ρΔρ ΅ά·BΉρΆΒ €ρΔρ ίρ«ε΅ε€ π Ζθά΅½ ©ηB | Suzuki: Yo conduciré. El otro día obtuve mi licencia de conducir. |
| ~[F »€ Ε· ©Bιά ΰ ©Α½ρ Ε· ©B | Miller: ¿Ah, sí? ¿También compró un auto? |
| ·Έ«F ’’¦AΏΏ Μ π ©θά·B | Suzuki: No, se lo pido prestado a mi padre. |
| ~[F A[³ρ ΰ ³»’ά΅ε€ ©B | Miller: ¿Invitamos también a Mary? |
| ·Έ«F ¦¦A»€ ΅ά΅ε€Bν½΅ Ν ’ΰ€Ζ π ΒκΔ ’«ά·B | Suzuki: Bien, hagamos así. Yo yoy a ir con mi hermana menor. |
| ~[F Άα A½Μ΅έ Ι ΅Δ ’ά·B | Miller: Bien, espero que así sea. |
| Escuchar el diálogo. |
| VOCABULARIO |
|
| Escuchar el vocabulario. | |
| Ερ΅α | tren (eléctrico) |
| ιά | auto |
| Ϊ | yo (sólo uso masculino) |
| €ρΔρ ·ι | conducir |
| ΉρΆΒ | el otro día |
| ίρ«ε΅ε | licencia de conducir |
| Ζθά· | agarrar, hacer, obtener |
| ©θά· | pedir prestado |
| ³»’ά· | invitar |
| Βκά· | acompañar, llevar a alguien |
| ½Μ΅έ | diversión |
Gramática
Escuchar las oraciones.
1. ΘΙ Ε ’«ά·©B
Esta oración se puede traducir literalmente como ¿En
qué vas a ir? La partícula "Ε" implica
hacer algo con o mediante, y muchas veces puede traducirse
al español como en.
Ejemplos:
oX Ε ’«ά·B
Voy a ir en autobús.
ΙΩρ² Ε ΉΒί’ ΅ά·B
Se lo voy a explicar en
japonés.
NWbg J[h Ε Νη’ά·B
Voy a pagar con tarjeta
de crédito.
2. ιά ΰ ©Α½ρ Ε· ©B
Se traduce como: ¿También compró un auto?
Al agregar "ρ" a la forma simple de un verbo y "Ε·
©" al final, se hace una pregunta con énfasis. Se podría
traducir más precisamente como ¿Es que también
compró un auto? En una oración afirmativa se omite
"©", y la estructura "forma simple del verbo + ρ"
pasa a indicar una aseveración con énfasis.
Ejemplos:
ΰ€ »Μ ¦’ͺ π έ½ρ Ε· ©B
¿Es que ya ha visto usted esa película?
ͺΑ±€ Φ ’ρ Ε·B
Voy a la escuela. / Es que voy a la escuela.
3. ½Μ΅έ Ι ΅Δ ’ά·B
Es una expresión idiomática que significa Espero
que así sea, o Ojalá que así sea.
FIN DE LA LECCION 14
(lección anterior) - (lección siguiente)
¿Comentarios...?
- ¿Dudas...?
nihongoes-ayuda@yahoo.com.ar