ƒŒƒbƒ\ƒ“‚P‚T [ ƒU ƒgƒŠƒbƒv
Diálogo
| JAPONES |
TRADUCCION |
| ‚·‚¸‚«F ‚³‚ A‚‚«‚Ü‚µ‚½ ‚æB | Suzuki: Bueno, llegamos. |
| ƒ~ƒ‰[F ‚í‚ A‚«‚ê‚¢‚È ‚Æ‚±‚ë ‚Å‚· ‚ËB | Miller: Oh, es un lindo lugar, ¿no? |
| ‚·‚¸‚«F ‚¦‚¦B‚Ä‚ñ‚« ‚à ‚¢‚¢ ‚µA‚«‚à‚¿ ‚ª ‚¢‚¢ ‚Å‚· ‚ËB | Suzuki: Sí. El tiempo está lindo y uno se siente bien.. |
| ƒ~ƒ‰[F ‚«‚Á‚Õ ‚Í ‚Ç‚± ‚Å ‚©‚¤‚ñ ‚Å‚· ‚©B | Miller: ¿Dónde se compran los boletos? |
| ‚·‚¸‚«F ‚ ‚»‚± ‚Ì ‚܂ǂ®‚¿ ‚Å‚·B | Suzuki: En aquella ventanilla. |
| ƒ~ƒ‰[F ‚Ð‚Æ‚è ‚¢‚‚ç ‚Å‚· ‚©B | Miller: ¿Cuánto cuesta para una persona? |
| ‚·‚¸‚«F ‚Q‚T‚O‚O‚¦‚ñ ‚Å‚·B‚±‚Ç‚à ‚Í ‚P‚T‚O‚O‚¦‚ñ ‚Å‚·B | Suzuki: Son 2500 yen. Para los niños 1500 yen. |
| ƒ~ƒ‰[F ‚¶‚á‚ A‚¢‚Á‚µ‚å ‚É ‚©‚¢‚Ü‚µ‚傤B | Miller: Bueno, compremos juntos. |
| Escuchar hasta este punto. | |
...
más tarde se encuentran con Mary |
|
| ƒƒAƒŠ[F ‚¨‚È‚© ‚ª ‚·‚«‚Ü‚¹‚ñ‚©B | Mary: ¿No tienen hambre? |
| ƒ~ƒ‰[F ‚¦‚¦B‚·‚«‚Ü‚µ‚½B | Miller: Sí, yo tengo hambre. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚È‚É ‚© ‚½‚ׂ܂µ‚傤 ‚©B | Mary: ¿Por qué no comemos algo? |
| ‚·‚¸‚«F ‚ ‚Ì ƒŒƒXƒgƒ‰ƒ“ ‚Å ‚½‚ׂ܂µ‚傤B | Suzuki: Comamos en aquel restaurant. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚È‚É ‚ª ‚ ‚è‚Ü‚· ‚©B | Mary: ¿Qué tienen? |
| ‚·‚¸‚«F ‚¨‚¢‚µ‚¢ ‚à‚Ì ‚ª ‚¢‚ë‚¢‚ë ‚ ‚è‚Ü‚·Bƒnƒ“ƒo[ƒK[ ‚à ‚ ‚è‚Ü‚· ‚æB | Suzuki: Tienen un montón de cosas ricas. También tienen hamburguesas. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚¶‚á‚ A‚킽‚µ ‚Í ƒnƒ“ƒo[ƒK[ ‚Æ ƒR[ƒ‰ ‚É ‚µ‚Ü‚·B | Mary: Bien, yo voy a comer una hamburguesa y una coca-cola. |
| ƒ~ƒ‰[F ‚Ú‚ ‚Í ƒzƒbƒg ƒhƒbƒO ‚ð ‚½‚ׂ܂·B‚·‚¸‚« ‚³‚ñ ‚ÍH | Miller: Yo voy a comer un hot dog. ¿Y usted, Sr. Suzuki? |
| ‚·‚¸‚«F ‚»‚¤ ‚Å‚· ‚ËBƒƒAƒŠ[ ‚³‚ñ ‚Æ “¯‚¶‚Ì ‚É ‚µ‚Ü‚·B | Suzuki: Hmmm. Yo lo mismo que Mary. |
| Escuchar la segunda parte. | |
| VOCABULARIO |
|
| Escuchar las palabras. | |
| ‚‚«‚Ü‚· | llegar |
| ‚«‚ê‚¢i‚Èj | lindo, hermoso |
| ‚Æ‚±‚ë | lugar |
| ‚Ä‚ñ‚« | tiempo (clima) |
| ‚«‚à‚¿ | sentimiento |
| ‚«‚Á‚Õ | boleto, ticket |
| ‚܂ǂ®‚¿ | ventanilla, boletería |
| ‚¨‚È‚¶ | mismo, igual |
Gramática
Escuchar las oraciones.
1. ‚¨‚È‚© ‚ª ‚·‚«‚Ü‚¹‚ñ‚©B significa: ¿No
tiene hambre?
‚¦‚¦B‚·‚«‚Ü‚µ‚½B significa Sí, tengo hambre.
El negativo del verbo junto con la partícula interrogativa "¿No tiene hambre? En español, este tipo de pregunta se usa cuando se espera una respuesta afirmativa. Sin embargo, no siempre es así en japonés, donde la forma negativa del verbo se utiliza para "suavizar" la pregunta. La respuesta a la pregunta puede ser Sí o No. A veces la forma negativa del verbo puede servir para hacer una sugerencia como en "Eega e ikimasen ka." (Por qué no vamos a ver una película?)
2. ‚«‚Á‚Õ ‚Í ‚Ç‚± ‚Å ‚©‚¤‚ñ ‚Å‚· ‚©B Se traduce:
¿Dónde se compran los boletos?
‚ ‚»‚± ‚Ì ‚܂ǂ®‚¿ ‚Å‚·B En aquella ventanilla (boletería).
Las oraciones que terminan en "`‚ñ ‚Å‚· / `‚ñ ‚Å‚· ‚©" indican que el que habla está explicando o pidiendo explicación de algo que es de interés comun tanto para el que habla como para el que escucha. También se utiliza para enfatizar un punto de vista o una idea.
Ejemplos:
‚È‚É ‚ð ‚µ‚Ä ‚¢‚é‚ñ ‚Å‚· ‚©B
¿Qué está haciendo?
‚¦‚¢‚² ‚ð ‚ׂñ‚«‚傤 ‚µ‚Ä ‚¢‚é‚ñ ‚Å‚·B
Estoy estudiando inglés.
‚¦‚« ‚Ö ‚¢‚«‚½‚¢‚ñ ‚Å‚· ‚ªA‚Ç‚±
‚Å‚· ‚©B
Quisiera ir a la estación, ¿dónde es?
FIN DE LA LECCION 15
(lección anterior) - (lección siguiente)
¿Comentarios...?
- ¿Dudas...?
nihongoes-ayuda@yahoo.com.ar